Эллис Питерс. Эйтонский отшельник -
97 >
Стоя в дверном проеме, он оказался ростом под самую притолоку,
то есть на голову выше обоих своих посетителей.
В полутемной жилой комнате было одно узкое окошко, через
которое скупо сочился дневной свет и доносился слабый ветерок,
пахнущий скошенной травой и прелыми осенними листьями. Через
дверной проем, который вел в часовню, вошедшие увидели то же
самое, что увидел Дрого Босье, -- каменный алтарь с резным
ларцом, серебряный крест и подсвечники, а также небольшой
требник, лежавший перед лампадой. Заметив, что Хью смотрит на
раскрытую книгу, отшельник прошел в часовню, осторожно закрыл
требник и переложил его на крышку ларца. В свете лампады слабо
блеснул золоченый орнамент на искусно выполненном кожаном
переплете.
-- Что ж, чем я могу быть полезен милорду шерифу? --
спросил Кутред, не сводя взора с алтаря.
-- У меня есть к вам несколько вопросов, -- спокойно
вымолвил Хью. -- Речь идет об убийстве.
При этих словах отшельник резко повернулся к шерифу и с
удивлением уставился на него.
-- Об убийстве? В наших местах? Я ничего не слышал.
Объясните, милорд, в чем, собственно, дело.
-- Вчера вечером некто Дрого Босье, гость аббатства, по
совету одного из монахов поехал с визитом к вам. Он прибыл в
наши края в поисках своего беглого виллана, молодого человека
лет двадцати. Босье намеревался взглянуть на вашего слугу
Гиацинта, который появился у нас недавно и по приметам
напоминает искомого беглеца. Босье хотел убедиться, не является
ли Гиацинт тем самым человеком, что сбежал из его манора.
Побывал ли Босье у вас? Это должно было случиться уже в
сумерках.
-- Разумеется, он побывал у меня, -- сразу признал Кутред.
-- Впрочем, я не спрашивал его имени. Но какое отношение все
