Эллис Питерс. Эйтонский отшельник -
56 >
зло, которое свершилось далеко отсюда и не подлежало его
юрисдикции. -- Слава Богу, что я не шериф Оксфордшира! Наши-то
беды помельче -- так, семейные ссоры с рукоприкладством, мелкие
кражи да браконьерство. Вот, правда, еще эта чертовщина, что
происходит в Эйтонском лесу. -- Кадфаэль уже успел рассказать
Берингару то, о чем аббат даже не счел нужным упомянуть в
беседе с шерифом: леди Дионисия, похоже, вовлекла отшельника в
свою тяжбу и тот как-то уж слишком серьезно подходит к ее
попыткам выдать себя за несчастную бабушку, которую жестоко
разлучили с ее возлюбленным внуком. -- Ведь отшельник угрожал
еще худшими напастями, не так ли? Интересно, какая беда будет
следующей?
Однако вышло так, что известие о новой беде в Эйтонском
лесу уже спешило к ним, несомое послушником, которого послал
приор Роберт от самой привратницкой. Эавернув за угол высокой
буксовой изгороди, послушник перешел на бег, полы его рясы
развевались. Не дожидаясь вопросов и еле переводя дух, он
торопливо изложил свое послание.
-- Тебя спешно зовут, брат Кадфаэль! Вернулся слуга
отшельника и сказал, что Эйлмунду срочно требуется помощь, он
покалечился. Отец аббат говорит, мол, бери лошадь и поспешай в
Эйтонский лес. И не забудь сразу прислать весточку, что там с
лесничим. На канаве случился еще один оползень, и его придавило
деревом. У него сломана нога.
Уставшему Гиацинту предложили остаться в аббатстве,
отдохнуть и поесть, однако тот наотрез отказался. Пока у него
были силы, он бежал рядом с лошадью Кадфаэля, держась за
стремя, и даже когда ему пришлось сбавить шаг и отпустить
Кадфаэля вперед, чтобы не задерживать, юноша упорно продолжал
идти следом, торопясь поскорее возвратиться, причем именно в
