Эллис Питерс. Эйтонский отшельник -
46 >
локти не впивались ему в бок.
-- Она хочет женить меня, чтобы заграбастать оба соседних
манора, -- тихо вымолвил Ричард. -- А невеста, Хильтруда,
совсем старая, ей по меньшей мере года двадцать два...
-- Возраст уже почтенный, -- мрачно согласился Гиацинт.
-- Да будь она даже молода и хороша собой, не хочу я ее!
Не надо мне никаких женщин! Не люблю я их! Какая в них вообще
польза?
-- В таком случае, место для житья ты выбрал самое
подходящее, -- с иронией заметил Гиацинт, и в его золотистых
глазах сверкнули веселые искорки. -- Стань послушником,
откажись от мирской суеты, и в монастыре ты будешь в полной
безопасности.
-- Нет, так я тоже не хочу. Слушай, я тебе все расскажу.
-- И Ричард поспешно, но во всех подробностях, изложил все, что
касалось грозившей ему женитьбы и замыслов своей бабушки
расширить таким образом свои скромные владения. -- Ну вот, ты
все теперь знаешь, а теперь раскрой мне глаза, скажи, к чему
готовиться. Мне так нужно, чтобы кто-нибудь рассказал мне все
без утайки и не видел во мне только малого ребенка.
-- Хорошо, -- согласился Гиацинт, улыбнувшись. -- Я готов быть
твоими глазами и ушами в Итоне, быть верным слугой вашей
милости.
-- Растолковал бы ты все своему Кутреду. Не нравится мне,
что он плохо думает об аббате, ведь тот лишь исполняет волю
моего отца. И еще ты не сказал мне своего имени! Должен же я
как-то тебя называть.
-- Меня зовут Гиацинт. Говорят, так звали одного епископа,
но я не имею к нему никакого отношения. Твои тайны будут в
большей безопасности у грешника, чем у святого. Поверь, я
надежнее исповедника, не бойся меня.
Эти двое и сами не заметили, как быстро нашли они общий
язык, и лишь урчание в животе напомнило Ричарду о наступлении
